Patois
« Lo patois vaudois l’è la leingua natourâla dâo Tienton de Vaud, clliaque qu’on dèvesâve dzà grantein dèvant lo français ! »
« Le patois vaudois est la langue indigène du canton de Vaud, celle qu’on y parlait déjà bien avant le français ! »
„Das Waadtländer Patois ist die einheimische Sprache des Kantons Waadt, die dort schon lange vor dem Französischen gesprochen wurde!“
Definition des Patois laut Robert: Eine lokale Sprache, die von einer meist kleinen, oft ländlichen Bevölkerung verwendet wird.
Lange Zeit wurde es als „ Langage rustique, grossier, comme est celui d'un paysan, ou du bas peuple“ (4. Ausgabe des Wörterbuchs der Académie française) beschrieben. Obwohl der Begriff heute manchmal mit dem Begriff „Dialekt“ (von einer breiteren Bevölkerung gesprochen) in Verbindung gebracht wird, behält er in einigen Ländern, insbesondere in Frankreich, manchmal noch eine abwertende Konnotation. In einigen Regionen, z. B. in der Bretagne und in mehreren Regionen der Schweiz, wird der Unterricht jedoch wieder aufgenommen.
Die Patois der Kantone Neuenburg, Genf und Waadt sowie der französischsprachigen Regionen Wallis und Freiburg stammen aus dem Frankoprovenzalischen (Gesamtheit der französischen Dialekte der Westschweiz (außer Jura), Savoyens, der Dauphiné, des Aostatals, des Lyonnais und der Bresse). Die kantonalen Dialekte sind in der Regel eine Ansammlung von regionalen oder sogar lokalen Patois, die jeweils ihre eigenen Besonderheiten aufweisen. Ab dem 18. Jahrhundert wurde das Französische als Träger des sozialen und wirtschaftlichen Fortschritts gesehen, und die Patois wurden in den Schulen nach und nach verboten. Von diesem Zeitpunkt an begann das Patois zu verschwinden. Laut der Universität Neuenburg gaben die protestantischen Kantone nach der Reformation das Patois allmählich zugunsten des „guten Französisch“ auf, im Gegensatz zu den katholischen Regionen wie Freiburg und Wallis. Am Ende des 20. Jahrhunderts sprachen nur noch 6 % der Walliser das Patois (insbesondere in Evolène), 4 % in Freiburg und 3 % im Jura.
Die schweizerdeutschen Dialekte hingegen leiten sich von verschiedenen deutschen Dialektgruppen ab (insbesondere vom Hochdeutschen und vom Austrobayerischen). Im Gegensatz zu den westschweizerischen Dialekten, die sich manchmal durch lexikalische Unterschiede auszeichnen, sind die deutschsprachigen Dialekte hauptsächlich durch Variationen in der Aussprache gekennzeichnet. Diese Dialekte werden nicht unbedingt mit bestimmten Kantonen in Verbindung gebracht, sondern sind oft regional gebunden, wie z. B. das Walliser und das Oberwalliser. Obwohl der Gebrauch von Dialekten vor dem Ersten Weltkrieg stark zurückging, gewannen sie aufgrund des schwindenden Einflusses des Standarddeutschen nach dem Konflikt wieder an Popularität. Seither werden die schweizerdeutschen Dialekte gefördert und bleiben im öffentlichen Leben weit verbreitet.
In der italienischen Schweiz stammen die zahlreichen Patois von den lombardischen Dialekten ab. Ihre Entwicklung wurde durch den schwierigen Zugang zu den Tessiner Tälern eingeschränkt, so dass diese Dialekte fortbestehen konnten. Die italienische Standardsprache, die früher auf Schule und Kirche beschränkt war, hat die lokalen Dialekte nicht vollständig verdrängt, die im Kanton Tessin auch heute noch existieren.
Obwohl das Patois in den meisten französischsprachigen Kantonen nicht mehr gesprochen wird, gibt es vor allem in den ländlichen Gebieten noch einige Wörter und Ausdrücke. In der Schweiz wird das Patois als Identitätsmerkmal positiv wahrgenommen, denn es ist Teil der Kultur eines jeden Kantons, da jeder seinen eigenen Dialekt hat.
Heute gibt es Glossare oder Lexika der Mundarten, die online oder in Buchform erhältlich sind. Vereine setzen sich für die Förderung des Dialekts ein, insbesondere durch die Übersetzung berühmter Werke wie „Der kleine Prinz“ von Antoine de Saint-Exupéry oder „Les Fables de La Fontaine“. Und für Interessierte organisieren diese Vereine sogar Kurse in Form von Diskussionen. Einige Kantone bieten auch freiwillige Einführungskurse in den Schulen an.
- https://www.patois.ch/
- https://patoisants.ch/
- https://patoisvaudois.ch/association-vaudoise-amis-du-patois/
- https://pato
- https://portail-gpsr.unine.ch/apex/f?p=101:1:4715025290793
https://blog.nationalmuseum.ch/fr/2023/09/les-destinees-multiples-des-dialectes-suisses/
Panorama des patois de Suisse romande : https://www.rts.ch/info/culture/8231246-panorama-des-patois-de-suisse-romande.html
Dictionnaire Historique de la Suisse : https://hls-dhs-dss.ch/fr/articles/024595/2012-04-19/#HSuisseromande